??國防部:美日唯恐南海不亂 興風(fēng)作浪
Ministry of National Defense: US and Japan Keep Stirring up Troubles in the South China Sea
8月16日下午,國防部新聞局副局長、國防部新聞發(fā)言人張曉剛大校就近期涉軍問題發(fā)布消息。
記者:近日,美國宣布5億美元對菲軍援計劃,聲稱用來幫助菲方應(yīng)對中國海警及“海上民兵”。日本近期還與菲律賓在“專屬經(jīng)濟區(qū)”舉行聯(lián)合軍事演習(xí),聲稱此舉有助實現(xiàn)“自由開放的印太”。請問中方對此有何評論?
Question: The US recently announced a US$500 million military aid to the Philippines, claiming to help the Philippine side respond to the China Coast Guard and “maritime militia”. In addition, Japan recently held a joint military exercise with the Philippines in the so-called “exclusive economic zone of the Philippines”. The activity was said to help realize “a free and open Indo-Pacific”. What’s your comment?
張曉剛:中方一貫認為,國家間的防務(wù)合作不應(yīng)針對第三方,不得破壞地區(qū)和平穩(wěn)定。但美日等一些域外國家唯恐南海不亂,不斷興風(fēng)作浪、搗亂攪局,菲方引狼入室、甘為棋子,為地區(qū)各國所不齒。需要強調(diào)的是,中國對南海諸島及其附近海域擁有無可爭辯的主權(quán)。對于蓄意侵權(quán)的,我們將依法正當維權(quán);對于無理挑釁的,我們將堅決據(jù)理反制,堅定捍衛(wèi)自身領(lǐng)土主權(quán)和海洋權(quán)益。
Zhang Xiaogang: The Chinese side believes that defense cooperation between countries should not target any third party or disrupt regional peace and stability. However, some outside countries, such as the US and Japan, keep stirring up troubles and muddying the waters in the South China Sea. The Philippines are inviting wolves into the house and willingly acting as their pawns, which is despised by other regional countries. It needs to be emphasized that China has indisputable sovereignty over Nanhai Zhudao and its adjacent waters. We will take legitimate countermeasures against deliberate infringements and provocations to protect our territorial sovereignty and maritime rights and interests.