國防部:中美國防大學(xué)戰(zhàn)略對話在華盛頓舉行

來源:國防部網(wǎng) 責(zé)任編輯:王粲 2024-06-27 16:18:34

國防部:中美國防大學(xué)戰(zhàn)略對話在華盛頓舉行

Ministry of National Defense: Strategic Dialogue between PLA NDU and US NDU Ongoing in Washington

6月27日下午,國防部舉行例行記者會,國防部新聞局局長、國防部新聞發(fā)言人吳謙大校答記者問。

記者:近日,中美兩國防長在香格里拉對話會期間實現(xiàn)線下會晤。請問如何評價當(dāng)前中美兩軍關(guān)系?下一步,中美兩軍是否會開展更多交流?

Question: Recently, the defense chiefs of China and the US had an in-person meeting on the sidelines of the Shangri-La Dialogue. What’s your comment on the current China-US military-to-military relations? Will the two sides have more exchanges in the future?

吳謙:去年11月以來,中美兩軍堅決落實兩國元首重要共識,在平等和尊重基礎(chǔ)上穩(wěn)步恢復(fù)對話磋商,取得了積極務(wù)實的成果。今年香格里拉對話會期間,中美防長實現(xiàn)線下會談,圍繞兩國兩軍關(guān)系、臺灣、南海等問題進(jìn)行了積極、務(wù)實、富有建設(shè)性的戰(zhàn)略溝通。6月25日至29日,中國人民解放軍國防大學(xué)代表團(tuán)赴美國華盛頓,開展中美國防大學(xué)戰(zhàn)略對話。可以說,當(dāng)前兩軍關(guān)系止跌企穩(wěn)的局面來之不易,值得雙方倍加珍惜。

Wu Qian: Following the important consensus reached by Chinese and US heads of state last November, the two militaries have steadily resumed dialogues and consultation on the basis of equality and respect and achieved some positive and tangible results. On the margins of this year’s Shangri-La Dialogue (SLD), China’s Defense Minister and US Secretary of Defense met in person and they had a positive, substantive and constructive discussion on topics including the state-to-state and military-to-military relations, the Taiwan question and the South China Sea issue. A delegation from the PLA National Defense University (NDU) arrived in Washington D.C. on June 25th for the Strategic Dialogue with its US counterpart. The China-US military relationship has stabilized from deterioration. The momentum does not come by easily, thus both sides shall cherish it.

需要強(qiáng)調(diào)的是,發(fā)展中美兩軍關(guān)系要堅持以和為貴、以穩(wěn)為重、以信為本。我們希望美方端正對華認(rèn)知,切實尊重中國主權(quán)、安全、發(fā)展利益,與中方相向而行,推動兩國兩軍關(guān)系健康穩(wěn)定發(fā)展。

I want to emphasize that developing China-US military-to-military relations requires both sides to value peace, prioritize stability and uphold credibility. We hope the US side adopt a right perception of China, respect China’s sovereignty, security and development interests and work with us in the same direction to pursue a stable and sound relationship.

輕觸這里,加載下一頁

分享到


分享到微信朋友圈×
打開微信,點(diǎn)擊底部的“發(fā)現(xiàn)”,
使用“掃一掃”即可將網(wǎng)頁分享至朋友圈。